Search
this site

Size: 240 mm
x 160 mm
Hard bound
Total pages: 1256
Index: 112 pages
Two colors
|
TRANSLATION:
Every attempt has been made to make the translation accurate and
correct with the Arabic text of the Holy Qur-an.
This translation is literal, not literary.
No Arabic word omitted from translation due to negligence, arbitrary
reason or for the sake of English writing.
No
new words introduced inside the translation to elaborate a point,
to justify a given opinion or for the sake of English writing.
The translation does not show allegiance to any group or any particular
school of thought.
EXPLANATION:
In addition to the translation, explanation of each verse is given
at the bottom of every page
The
explanation is within parenthesis along with the translation, using
proverbial and ornamental language.
Instead of Biblical English, use of contemporary American English
made the flow of text very lucid and immensely readable. The commentary
is easy to comprehend.
The comments are authentic, logical and scientific based on the Holy
Qur-an and Hadith.
Use of separate typefaces made the commentary and the actual translation
distinct.
REFERENCES:
Cross-references with the verses of the
Holy Qur-an, Hadith, Bible and other scriptures have been given abundantly
at appropriate places.
Anyone willing to study the Holy Qur-an in depth and make comparative
study with other scriptures will find this Commentary very useful
ready-reference book.
Such elaborate reference system has not been seen in any other translations
of the Holy Qur-an.
INDEX:
The index
is descriptive and elaborate, covering 112 pages.
Merely reading the index helps in understanding what the Holy Qur-an
says about a particular subject.
This unique index makes it very useful and handy for researchers,
scholars or just anybody who is interested in Islamic studies.
|